terça-feira, janeiro 19, 2010


Yo creo que desde muy pequeño mi desdicha y mi dicha al mismo tiempo fue el no aceptar las cosas como dadas. A mí no me bastaba con que me dijeran que eso era una mesa, o que la palabra "madre" era la palabra "madre" y ahí se acaba todo.
Al contrario, en el objeto mesa y en la palabra madre empezaba para mi un itinerario misterioso que a veces llegaba a franquear y en el que a veces me estrellaba.
En suma, desde pequeño, mi relación con las palabras, con la escritura, no se diferenciade mi relación con el mundo en general. Yo parezco haber nacido para no aceptar las cosas tal como me son dadas.
(Julio Cortázar)

5 comentários:

  1. Grande Cortázar. Traduzi o Bestiário inteiro, enviei para a Cosac, até hoje nada de resposta.

    ResponderExcluir
  2. glaucia lemos9:35 PM

    Eu também grande Cortázar. Por isso sempre me senti diferente, depois me acostumei.

    ResponderExcluir
  3. "Ahí no lejos
    Las anguilas laten
    Su imenso pulso
    Su planetário giro.
    Todo espera el ingreso
    En una danza
    Que ninguna izadora danzó
    Nunca de este lado del mundo
    Tercer mundo global
    Del hombre sin orillas
    Chapoteador de história
    Vispera de sí mismo".

    CORTÁZAR

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. belamente musicado por joao ricardo, emocionante!

      Excluir
  4. Que lindo...acho que também me sinto assim: inconformada, indignada, insistente...
    Beijinhos.

    ResponderExcluir

Em Não se vai sozinho ao paraíso, primeiro romance que integra a trilogia místico-erótica de Állex Leilla — cujo centro são as micro-...